Libri, autori e tanto altro

Tag archive

Ilide Carmignani

Dal 18 al 21 luglio la IX Edizione dell’Elba Book Festival

EVENTI by

Elba Book giunge alla IX edizione, l’unico festival isolano dedicato all’editoria indipendente. Il tema scelto quest’anno è “Mappe” condiviso con le altre manifestazioni appartenenti alla Rete Pym per la difesa della bibliodiversità. Da martedì 18 a venerdì 21 luglio il borgo di Rio ospiterà il confronto estivo della piccola e media editoria italiana, tra vicoli e piazzette a picco sul mar Tirreno.

 

Saranno presenti marchi come Odoya, La Vita Felice, Exòrma, Marcos y Marcos e Wom.

Il tema di quest’anno, condiviso con le manifestazione della Rete Pym per la difesa della biodiversità, è Mappe.

Il direttore artistico Marco Belli afferma che: “La varietà della mappa ci aiuta a tracciare legami tra idee e fatti. Ci aiuta altresì a riscoprire la nostra voglia di utopia e l’esigenza di combattere i sistemi sociali iniqui. Mappa genetica, mappa concettuale, mappa cognitiva. Le mappe possono essere strumenti di oppressione o di liberazione ed è proprio questa ambiguità che stimola la creazione di nuovi immaginari o allena alla decifrazione autentica del territorio”.

Si svolgeranno confronti tra editori, giornalisti, scrittori e operatori culturali:

“Le mappe tra arte e letteratura” con Tomaso Montanari e Pietro Cataldi; “Le mappe della contestazione” con Lola Larra vis a vis con gli studenti dell’Isis “Raffaello Foresi” di Portoferraio; “Mappare l’immaginario, mappare il reale” con Wu Ming 1; “Per una nuova geografia della distribuzione” con Riccardo Cavallero e Marco Zapparoli; “Mappe di luoghi nascosti” con Laura Silvia Battaglia e Laura Silvia Battaglia; “Cartografie culturali” con Ermete Realacci e Hans Georg Berger.

Il festival si occuperà anche dei più piccoli: ogni sera i laboratori ElbaKids si prenderanno cura delle pause creative dei bambini, grazie al Sistema Museale dell’Arcipelago Toscano, canalizzando l’attenzione sul concetto di orientamento e del singolo rapportato all’interno di una comunità diversificata.

 

Nella panoramica Terrazza del Barcocaio, martedì 18 luglio alle 18:30 si terrà la cerimonia di assegnazione del premio “Lorenzo Claris Appiani”, che quest’anno proclama Francesca Lazzarato vincitrice dell’ottava edizione, con la traduzione del romanzo argentino “Le cugine” (Sur, 2022) di Aurora Venturini. La menzione d’onore andrà a Valerio Nardoni per la traduzione di “La voce a te dovuta” (Passigli, 2022) di Pedro Salinas.

La cerimonia di premiazione, come ogni anno, sarà l’evento inaugurale del festival.

 

Ilide Carmignani afferma che: “Certi dolori immensi, contro natura, come la morte di un figlio, non lasciano nulla di vivo. Ci sono, però, alcune persone benedette (non mi viene altro aggettivo) che hanno la forza di trasformare il loro buio in luce per gli altri. Un’amica ha creato una specie di scuola per ragazzini in un paese dell’America latina – madrina del riconoscimento. La famiglia Appiani, all’Elba, ha creato un premio di traduzione. Al di là di ciò che queste persone scelgono concretamente di fare, è come se in qualche modo riequilibrassero il destino del mondo, facessero tornare un po’ di più i conti del bene e del male. E di questo, secondo me, bisogna essergli tutti grati”.

Il premio “Appiani” è un’iniziativa dell’Università per Stranieri di Siena in commemorazione del giovane avvocato ucciso nel Palazzo di Giustizia di Milano e il legame con la sua terra nativa. Lo scopo è portare alla luce le figure pressoché invisibili di traduttori e traduttrici, in realtà  insostituibili e necessari nel complesso processo di mediazione culturale.

Due manifestazioni radicate su suoli distanti, divisi dal Tirreno e dagli Appennini, hanno deliberatamente deciso di unirsi creando un sentiero di assonanze.

Sia Elba Book sia I fumi della fornace (Valle Cascia, 24-27 agosto) sono nate per e sui loro territori, e, pur non essendo sradicabili, sono condivisibili nell’approccio e nell’ascolto del genius loci di appartenenza.

La simbiosi tra i due festival si concretizzerà durante la kermesse elbana, attraverso una performance poetica di rifondazione semantica di un luogo, a partire dal libro “La specie storta” (Tlon, 2023), curata da Giorgiomaria Cornelio, Lucamatteo Rossi e Valentina Compagnucci.

Le due realtà evidenziano i fantasmi dei propri luoghi per colmare un’identità industriale ormai scemata e per cercare di rimediare ai troppi dissesti ambientali: dall’abbandono delle miniere ferrose del versante orientale dell’Isola d’Elba, alla dismissione dell’imponente fornace di mattoni della provincia di Macerata.

Laboratorio LETRA 2023 “tradurre la narrativa”: la Summer School di traduzione letteraria dell’Università di Trento arriva alla IV edizione

EVENTI by

Il laboratorio LETRA, seminario di traduzione letteraria che afferisce al laboratorio letterario (LaborLET) del Dipartimento di Lettere e Filosofia dell’Università di Trento, organizza la quarta edizione della Summer School di traduzione letteraria LETRA 2023Tradurre la narrativa”.
A partire da lunedì 12 giugno, nel comune di Andalo, si terranno degli incontri aperti al pubblico con ospiti figure di primo piano nell’ambito della letteratura e della traduzione.

Si apre lunedì 12 giugno la quarta edizione di “Letra“, la Summer School di traduzione letteraria organizzata dal Dipartimento di Lettere e Filosofia dell’Università di Trento, in collaborazione con il Comune di Andalo.

A dirigere i laboratori ad Andalo saranno sei tra i maggiori esperti attivi in Italia, che dirigeranno un laboratorio di traduzione letteraria per la narrativa moderna e contemporanea:

Ilide Carmignani per la letteratura spagnola, Franca Cavagnoli per la letteratura inglese, Paola Del Zoppo e Andrea Landolfi per la letteratura tedesca, Fulvio Ferrari per la letteratura svedese e Yasmina Melaouah per la letteratura francese.

Tanti gli ospiti d’eccezione presenti quest’anno alla quarta edizione della Summer School:

Martedì 13 giugno alle 20:45 al Palacongressi di Andalo troveremo Véronique Le Normand e Daniel Pennac nel laboratorio della loro traduttrice Yasmina Melaouah e in un incontro aperto al pubblico.

Giovedì 15 giugno alle 14:30, presso il rifugio Dosson, Stefano Bartezzaghi (IULM – Milano) aprirà la cerimonia del premio di traduzione letteraria Letra-Andalo con un intervento aperto al pubblico dal titolo “La traduzione come resa. Giochi e casi disperati“.
Il premio è destinato a una giovane traduttrice, o a un giovane traduttore, che con il suo lavoro abbia significativamente arricchito il panorama delle opere letterarie tradotte in italiano.

Venerdì 16 alle 11:15, negli spazi della scuola primaria Cesare Battisti di Andalo, la direttrice editoriale di Salani, Mariagrazia Mazzitelli, parteciperà a un incontro aperto al pubblico dal titolo “Come funziona una casa editrice“.

Redazione
0 0,00
Go to Top
WhatsApp chat
× Come posso aiutarti?